Guide til søgemaskineoptimering for globale B2B-virksomheder
SEO er processen med at optimere din hjemmeside til forskellige lande, regioner i verden og/eller forskellige sprog for at få flere organisk genererede besøgende. Det omfatter oprettelse og optimering af hjemmesideversioner i forskellige lande/sprog/regioner. Det gør det muligt for søgemaskinerne at identificere, hvilke lande/sprog du henvender dig til, og at vælge og rangere det mest passende indhold baseret på målgruppens placering.
I denne guide vil vi se på, hvordan du korrekt implementerer søgemaskineoptimering for din B2B-virksomhed. Men først...
Evaluer dine behov først!
Søgemaskineoptimering til en global udrulning er kompliceret og tager tid og kræfter. Så før du begynder at investere ressourcer i det, er du nødt til at analysere din virksomhed for at afgøre, om du virkelig har brug for at blive international.
Denne analyse er baseret på nøgne fakta og logik. Det eneste, du skal gøre, er at se på din virksomhed og være opmærksom på følgende:
- dens størrelse
- placeringen af din målgruppe
- Din evne til at levere produkter og tjenester globalt
Hvis din virksomhed er lille og kun opererer i det land, hvor du er baseret, er det usandsynligt, at international søgemaskineoptimering vil hjælpe dig med at generere flere indtægter. Hvad nytter en side på kinesisk, hvis du ikke leverer produkter til Kina?
Men hvis din virksomhed er international og leverer til kunder over hele verden, så vil international søgemaskineoptimering hjælpe dig med at øge dit salg og overgå dine lokale konkurrenter i søgninger.
Hvis du kun tænker på at komme ind på internationale markeder, bør du dele din indsats klogt op: Naturligvis vil international søgemaskineoptimering hjælpe dig med at rangere bedre og øge din brand awareness, men det kan også være spild af tid, hvis du rammer den forkerte region/det forkerte sprog. For at undgå dette bør du først foretage en markedsundersøgelse for at finde ud af, hvor de fleste af dine potentielle kunder befinder sig, og hvilke(t) sprog de taler.
Når du er færdig med analysen og er sikker på, at du har brug for en flersproget hjemmeside, er det tid til at udvikle din internationale SEO-strategi.
Beslut dig for den rigtige målgruppemetode
Den måde, du målretter dine internationale målgrupper på, vil bestemme det meste af din videre internationale SEO-rutine, så det er tilrådeligt at starte med dette aspekt.
Der er to typer af international målretning:
- Sprogmålretning - du målretter mod målgrupper baseret på sproget i deres søgeforespørgsler, uanset hvor de kommer fra;
- Landemålretning - målretning mod målgrupper baseret på deres placering, uanset sproget i forespørgslen.
Sprogmålretning er velegnet til virksomheder, hvis forretningsmål og webtilstedeværelse ikke er så afhængige af brugernes placering. For eksempel leverer du varer over hele verden fra et enkelt lager eller tilbyder nogle ikke-fysiske produkter. I dette tilfælde er det eneste, du bekymrer dig om, at brugerne modtager information på det sprog, de taler.
Landespecifik målretning er velegnet til virksomheder, der er meget afhængige af deres placering. For eksempel, hvis dine kunder af en eller anden grund er nødt til at besøge din fysiske butik. Eller hvis et lands love tvinger dig til at ændre den måde, du opererer på i det pågældende land (som det var tilfældet med Apple i Frankrig, da fransk lov tvang dem til at sætte EarPods i iPhone-etuier).
Du kan også kombinere sprog og land, hvis det giver mening for din virksomhed (f.eks. hvis du opererer i flersprogede lande som Canada, USA etc.).
Vælg en URL-struktur til din internationale hjemmeside
Der er flere muligheder at vælge imellem til URL-strukturen på et internationalt website:
- Topdomæner med landekoder (ccTLD'er). Eksempel: bosch.de, bosch.it.
- Subdomæner. Eksempel: de.domain.com
- Underkataloger. Eksempel: addidas.com/fr/, yahoo.com/id/.
- Generelle topdomæner (gTLD'er) med sprogparametre. Eksempel: domain.com/?lang=en-us.
For en standard international SEO-tilgang anbefales det at vælge en strukturmulighed baseret på den type internationalt fokus, du har valgt. Hvis du for eksempel beslutter dig for en landekodeorientering, er ccTLD'er den bedste løsning, da de er en klar indikation af placering. Hvis du beslutter dig for en sproglig tilpasning, kan du overveje at bruge underkataloger. På den måde kan du målrette mod flere sider, der er forbundet via et enkelt sprog.
Du kan også bruge en kombination af metoder, hvis din målgruppe er en blanding af forskellige målgrupper. Forestil dig, at du er målrettet fransktalende brugere i Canada. I dette tilfælde har du følgende muligheder:
- ccTLD'er + undermappe: mysite.ca/fr/
- Undermappe til regionale sprog: mysite.com/ca-fr/
- flere underkataloger: mysite.com/ca/en/
- ccTLD'er + sprogparametre: mysite.ca/?lang=en
- gTLD'er + sprogparametre: mysite.com/?lang=en-ca
- Subdomæne + undermappe: ca.mysite.com/da/
- Subdomæne + sprogparametre: ca.mysite.com/?lang=da
Uanset hvilken struktur du vælger, skal du sørge for, at hierarkiet mellem de forskellige versioner af dit website er enkelt og intuitivt at forstå, og at det er let at søge og indeksere.
implementering af hreflang-tags
Implementering af hreflang-tags er den vigtigste del af den internationale SEO-proces. Hreflang (eller hreflang-annotationer) er en HTML-attribut. Den fortæller søgemaskinerne, hvilke sprog dit indhold er tilgængeligt på, og under hvilke URL'er det kan findes. Disse annotationer angiver også tilknytningen til et bestemt land, så Google ved, i hvilket land dine sider skal vises.
Der er flere måder at bruge hreflang-tags på din hjemmeside: i HTML-headeren, i sitemap'et og i HTTP-headeren. Valget af metode er op til dig, men hver metode har sine egne detaljer.
- For relativt små hjemmesider, der har et begrænset antal sprog/regionale versioner, er det den bedste løsning at placere hreflang-oplysninger i HTML-headeren.
- Placering af hreflang-tags i XML-sitemaps er den bedste løsning for store websites med mange sprogversioner. (Tilføjelse af for mange linjer HTML-kode kan gøre hjemmesiden langsommere)
- Brug af hreflang i HTTP-headeren er bedst til ikke-HTML-filer som .pdf, .doc osv.
Bedste praksis for implementering af hreflang
Når du har besluttet dig for en metode til at implementere hreflang, skal du tilføje hreflang-tags korrekt for at undgå problemer.
Link tilbage til den originale version af hjemmesiden
For det første må du ikke glemme at angive den URL, der linker tilbage til den oprindelige version af hjemmesiden fra alle sprog/regionaliseringsalternativer.
Lad os sige, at du har en hjemmeside med adressen https://mysite.com, skrevet på engelsk, og alternative versioner på tysk (https://mysite.de) og fransk (https://mysite.fr). Koden for den engelske (originale) side henviser så til både den tyske og franske side.
Indstil selv dine kanonikaler for lokale sider
Selvom det er valgfrit, anbefaler internationale SEO-eksperter, at du selv kanoniserer lokale sider. Det kan aflive den almindelige myte om, at der kun er én hovedversion af din hjemmeside, og at alle andre sprogversioner er af sekundær betydning. Alle sprogversioner eller regionale versioner af dit website er unikke sider, der er skræddersyet til specifikke behov, og de bør crawles og indekseres korrekt og vises i SERP'erne, hvis de matcher søgeforespørgslen.
For at opnå dette skal du implementere selvkanoniske tags til de lokaliserede sider:
For https://mysite.com:
Konklusioner
International SEO er ikke så svært, som det ser ud til. Forudsat at du har en detaljeret guide (som denne) og ved, hvad du gør og hvorfor. Har du forresten allerede taget din hjemmeside med ud i hele verden?